Artist: Ogata Kōrin
날짜: 1709
크기: 164 x 352 cm
기술: Gold Leaf
The stately, vertical forms of irises set against an angular bridge that sweeps diagonally across both screens refer to an episode in The Ise Stories (Ise monogatari). Exiled from Kyoto after an affair with a high-ranking court lady, the story’s protagonist stops at Yatsuhashi, a place where a stream branches into eight channels, each with its own bridge. The sight of irises prompts him to compose a nostalgic love poem. The first syllable of each line forms the Japanese word for irises (kakitsubata). The English translation, though unable to convey the complex wordplay of the original, is also an acrostic:Karagoromo kitsutsu narenishi tsuma shi areba harubaru kinuru tabi o shi zo omouI wear robes with well-worn hems,Reminding me of my dear wifeI fondly think of always,So as my sojourn stretches on Ever farther from home,Sadness fills my thoughts. —Trans. John T. Carpenter
Artist |
|
|---|---|
다운로드 |
|
권한 |
비상업적 인 용도 무료로 제공됩니다. 아래를 참조하십시오. |
|
This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark. This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.
|