艺术家: Seisetsu Shūcho
日期: 801
尺寸: 107.0cm x 41.4cm
术: 纸张
月亮在保留地被制成一束被墨水洗过的云, 它似乎在月球的边缘闪烁着 -- -- 在概念中几乎是抽象的。 这幅画有着深刻的禅定主义和神秘的表达方式, 印章上的句子来源于一个四人称克福克·格基杰(Kofuku gekij' ) , 字面意思是 " 拍打肚子并盖地 " , 这是一种表达“世界一切和平”的幸福感的绕行方式。 虽然林泽道士-书法家Seisetsu Shácho在活动期间, 有个名叫相克岛的南加艺术家住在相克岛, 虽然目前仍完全猜测这封封印是否被Gekijōshi所使用,但似乎太巧了,他的赞助人、学生和信众后来是一位名叫Kankanshi的学者(1752年–1827年),他在一座禅寺所训练的Seisetsu也早年附属于他。 生涯末期的干干希退休到松岛,在那里他从Gekijōshi学习了绘画课程. 因此,Kankanshi可能要求他的老师提供这幅画作,并要求著名的禅和书法家提供书法——但这一假设需要进一步研究。 在由Seisetsu所创作的奇特的书法中,人物的外形呈现出有意变形,打破了笔迹规则,外观上几乎是一时一时的出乎意料. 人物的相声被刻意夸大,与下面的抽象而神秘的墨水画相呼应. 这首诗引来了一些月亮被照亮的夜晚的画面,铭记着月亮是禅宗著作中启蒙的比喻. 以"风"("wind")的字符为"从右侧取出"第二列的第二个字符,因其更暗的墨音而立即取出眼睛,而反过来又与云在晚天中行走的形象产生共鸣. 由僧侣-书法家的签名 " 由Seisetsu所记 " 所构成的人物在铭文正文左下方也具有高度的特异性,并附有一面印章来表达一位僧侣-艺术家的精神目标,他献身于禅宗的隐居生活,而不是追求世界的慰藉: " 逃入无用之地 " (Muyëtnyū 無用遁入 無用遁入)。 或许是用点头来称呼他自残的艺术名 近一个世纪以后的泰什人 皇上赐予学者-蒙克后荣誉称号"大y克克克什"(Daiyū Kokushi 大用国師),为国家"大用"大师. 该诗可被解译并暂时译为: 宿雨催初夜風煙猶未収月光隔羅穀. 在客栈多雨的天气, 风和雾还没有吞没 取出月光 从窗帘中过滤出来 我们从哪里爬上塔来看这个景色? (单位:千美元) Trans. John T. Carpenter) Seisetsu,最初出自相克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克克 他曾与有魅力的禅师格森禅师(1701年-1781年)一起接受过一段时间的训练,并被邀请到镰仓的恩加古地(Engakuji)出道,并因此从妙胜地(Myōshinji)转为了林泽的恩加古地(Engakuji)子科. 他在那里停留了28年的方丈,恢复了作为训练寺的伟大. 塞塞特苏最终有上百个门徒,他的多位达摩平生在禅宗等级中获得了有影响力的地位. 在Engakuji,Sengai Gibon(1750–1837年),由于他的特有书法和素描画而更出名,在受训者当中. 后来,盛世才迁入京师什ō口地. 学者-道士有广博的文化网络——包括大同茶大师松田平和诗人川克基-谢塞特苏被成就为诗人,书法家和画家.
艺术家 |
|
---|---|
下載 |
|
權限 |
免費的非商業用途。 見下文。 |
![]() |
This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark. This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.
|