艺术家: Morikawa Kyoriku
日期: 1705
尺寸: 119 x 28 cm
术: 纸张
这幅挂起的卷轴记录了日本诗歌的回想, 由希克内一族的武士森川久里库(Morikawa Kyoriku), 著名的诗人-书法家刷出七道高咒语,略显奇特,但能明显辨别出人物——多为kana(日语:kana (相声作曲)),并用略为密集的文字来标出成分。 例如,在右边第二栏的下方,我们看到这些角色醒了,没有“日本诗歌”或“日本诗歌之路”被刻入了以卡纳为主的一栏。 当我们扫描别处的文本 以方便识别的短语时, 我们意识到,这不是我们所期望的关于海凯的流言蜚语评论, 而是关于Wakea(31个音节中的庭上诗句)和一般日本诗歌的地位。 我们再读几段话,可以看到整个段落似乎忽略了有关Wakea的名言,这些名言包含在被帝国委托的第一部"Wakea Anthelogy"的"Kana序言"中,即"The Collection of Poems Ancient and Modern"(Kokin Wakeashū, 905). 它从“Kana序言”中逐字引用,特别是著名的一句:“正是这首歌不遗余力地感动了天地,在无形的精神和神灵中激起情绪,为男女关系带来和谐,平息了凶猛战士的心事。” (译:海伦·克雷格·麦克洛夫). Kyoriku在评论中表示悲观, “......也许如此, 但在后一时代, 阻碍日本诗歌发展的主要障碍是金钱”(Saredo 诉说不要做任何事情, 文章取自Kyoriku颇有影响力的汉字学说(关于文学题材的睿智道文), 包括由Bashō和他的学生撰写的题为"现代文选:精炼文学选集"(Fázoku monzen QQ)的段落, 诗人-书法家在他的签名中说,他在 " 归还 " (kankyo)时将这幅挂起的卷轴刻在了京都东北的琵琶湖东岸 -- -- 我们从其他渠道知道是在Hikone市。 Kyoriku没有告诉我们是什么启发了他的小草图,几乎是抽象的,但我们可以安全地假定,它旨在描绘在Ryōtanji禅寺(也位于Hikone)的小心的“Potalaka”花园中发现的一条石道上岩石的并列点。 Kyoriku也是一位熟练的艺术家,据说在Yasunobu(1614–1685年)统治下的Kano atelier作为年轻人受过训练,他在Ryōtanji的滑板(fusuma-e)上画了出出名的画作,至今仍是一个受欢迎的旅游目的地。 有趣的是,Kyoriku曾一次向他的诗歌教师Bashā提供绘画课,而伟大的海凯大师写信给他的学生说,“在绘画中,你是我的老师;在诗中,我教你,而你是我的弟子。 我的老师的绘画充满了如此丰厚的精神, (Trans. Donald Keene, World in Walls, 第139页)
艺术家 |
|
---|---|
下載 |
|
權限 |
免費的非商業用途。 見下文。 |
![]() |
This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark. This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.
|