Artiste: Hon'ami Kōetsu
Date: 601
Taille: 32.1cm x 38.5cm
Technique: Argent
Il reste à déterminer les frondes d'un cyprès, qu'il s'agisse d'un bloc de bois imprimé ou créé avec des feuilles d'arbre, qui forment un fond d'or et d'argent dramatique pour un waka dynamiquement brossé (poème de cour syllabe 31) dans le style distinctif de l'hon. Les deux premiers caractères chinois qui lisent "Kono kawa" (ce flux) sont inscrits avec hardiesse dans un script très cursif dans la première colonne et équilibrés avec le caractère pour "Yuki" (neige) qui flotte sur la troisième colonne de gauche. Le trait vertical dominant qui ponctue la fin du poème à l'extrême gauche est tout simplement le kana shi, qui fait partie de la fin du verbe rashi, indiquant la conjecture—encore, dans ce pinceau calligraphe, il devient une forme abstraite indépendante. Caractéristique des roulis de la poésie que Kōetsu et ses contemporains ont créés, le poème est transcrit à l'aide d'un dispositif de composition appelé écriture dispersée (chirashigaki) dans lequel les colonnes de personnages sont de longueur variable pour créer un effet visuel dynamique. Il permet également au calligraphe d'aider à poser un nouveau rythme de lecture de la structure syllabe 5-7-5-7-7 du poème ; il lui permet également d'améliorer graphiquement l'expérience de l'imagerie poétique. Dans cet exemple, les dix-sept syllabes des trois premières colonnes sont divisées des deux dernières colonnes par un écart significatif. L'espace blanc d'intervention crée effectivement une césure dans la lecture; il souligne également la distance entre le ruisseau voisin et le cœur invisible des montagnes, où la neige fond. Le poème inscrit est un poème anonyme du livre Six, "Hiver", de la collection des poèmes anciens et modernes (Kokin wakashu, 320). C'est pas vrai. Kono kawa nimomijiba nagaruokuyama noyukige no mizu zoima masarurashi La dérive des feuilles d'automne assombrie le long de ce ruisseau, de sorte qu'il semble que la neige doit maintenant fondre plus rapidement, profondément dans les montagnes. ( Trans. John T. Carpenter)
Artiste |
|
---|---|
Téléchargement |
|
Autorisation |
Libre pour utilisation non commerciale. Voir plus bas. |
![]() |
This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark. This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.
|