“Lodge in the Bamboo Grove,” a Poem by Wang Wei – (Nakamura Fusetsu (中村不折)) prijašnji Sljedeći


Umjetnik:

Datum: 1920

Veličina: 129 x 37 cm

Tehnika: Silk

A quatrain of verse in five-character lines by the celebrated Tang-dynasty poet Wang Wei (699–759) was exuberantly brushed, character by character, in two columns of semi-cursive script. The text can be transcribed and translated as follows:独坐幽篁裏弾琴復長嘯深林人不知明月来相照Japanese pronunciation: 独り坐す幽篁の裏弾琴復た長嘯深林人知らず明月来たつて相照らすI sit alone in a secluded bamboo grove,Plucking the zitherand intoning poems. No one knowsI dwell deep in the forest.Only the brilliant mooncomes to join me when it shines. (Translated by Tim Zhang)The poem, with its imagery of a man of refinement living in reclusion made it popular as expression of Zen aesthetic priorities in Japan. In the second line the term changxiao 長嘯 (chōshō in Japanese) originally referred to a form of “transcendental whistling,” an ancient Daoist technique of creating a resounding whistling that served as a qigong or transcendental exercise that could be used to summon animals, communicate with supernatural beings, and control the weather. In Japan, the phrase also came to be used to refer to composing and reciting poetry.The structure of the characters in this calligraphic composition follows the style of semi-cursive and cursive scripts by the Jin-dynasty masters of third- and fourth-century China, but each character was carefully structured and not elided with others; each stroke was rendered with its own individuality. The calligrapher constantly rolled the brush tip while completing each stroke, creating tremulous lines. Nakamura added further visual energy to his writing by introducing passages in each character where traces of the underlying ground show through. He achieved this effect by pressing down on the tip of the brush while letting the outer hairs remain dry, creates continuous dark passages within each stroke alongside drier raspy passages. This effect is evident, for instance, in the character for “moon,” tsuki 月, the fourth character from the bottom of the second column. Even though the ink textures vary within each character, the ink tone overall remains consistent throughout the composition, showcasing the calligrapher"s control of his medium. The serene but strong rhythmic structure of the brushwork resonates with Wang Wei"s image of a reclusive zither player.Nakamura Fusetsu was one of the most celebrated calligraphers—and oil painters—of prewar Japan. He had traditional training in Chinese-style calligraphy and literati painting from his youth, and then later studied oil painting with Raphaël Collin (1850–1916) and Jean-Paul Laurens (1838–1921), both exponents of academic painting in Paris. Fusetsu was also a devoted collector of Chinese calligraphy and drew inspiration from it in his own work. He established the Shodō Hakubutsukan (Museum of Calligraphy, now part of the Taitō City Calligraphy Museum), which houses and holds regular exhibitions of his works and those from his extensive collection.

This artwork is in the public domain.

Umjetnik

Preuzimanje

Kliknite ovdje za download

Dozvole

Besplatno za nekomercijalnu uporabu. Pogledaj ispod.

Public domain

This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark.

This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.


Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Côte d'Ivoire has a general copyright term of 99 years and Honduras has 75 years, but they do implement that rule of the shorter term.