Étude de la prunelle – (Chen Hongshou) Précédent Suivant


Artiste:

Date: 1640

Taille: 129 x 55 cm

Musée: National Gallery of Victoria (Melbourne, Australia)

Technique: Papier

La calligraphie, l'art de l'écriture, est considérée en Chine comme la plus haute forme d'art visuel. Ses qualités artistiques et expressives sont indépendantes de la signification des mots écrits. Ce morceau de calligraphie se présente sous la forme d'un poème; un quatrain de sept caractères écrit en quatre colonnes d'écriture semi-cursive, lu de droite à gauche, de haut en bas. Le poème composé par Chen et écrit pour un ami peut être traduit comme suit: L'étude de la fleur de prune est bondée de chars de guerre, j'ai déjà perdu ma maison, mais mon oncle a une maison; Dans les rêves, je vais aux prune-blossoms et me réveille dans l'étude Mais le gel épais et la neige légère ont fini les prunes en fleurs. Le poème est suivi par la signature et l'inscription de l'artiste: «Hongshou a écrit cela pour l'appréciation d'Erfu, frère aîné dans la poésie et deux artistes sceaux. Le poème est autobiographique et a des tons politiques. Chen parle de la dévastation provoquée par la guerre. Les symboles de la nature et les mots littéraires sont utilisés pour exprimer différents niveaux de signification. La fleur de prune, mentionnée trois fois dans le poème, symbolise la force de survivre dans des conditions difficiles, car elle a le pouvoir de se régénérer. Après avoir survécu à l'hiver froid, le prunus est le premier arbre à fleurir au début du printemps, souvent avant la fonte de la neige. Le gel et la neige sont ici utilisés pour signifier les éléments hostiles qui ont prématurément détruit les prunes florissantes. Le dernier caractère hua , qui signifie `blossoms=" dans `mei (plum) hua (blossoms)=", signifie aussi `Chine ou civilisation chinoise=". Par implication, comme la fleur de prune, la Chine survivra à la domination étrangère des barbares de Manchu, malgré les éléments hostiles de la neige et du gel, et se régénéra. Dans le style semi-cursif de la calligraphie, Chen exprime son angoisse intérieure avec élégance et retenue. Le caractère peut (en lisant de droite à gauche, deuxième caractère du bas de la troisième rangée), ce qui signifie `restant, restant ou léger, est écrit en encre douce et légère, dans presque un coup de pinceau continu. Les coups de pinceau et les textures tonales de l'encre sont évocateurs de la résonance de la force de vie (qi en chinois, prononcé "chee") de la nature, et le mouvement spontané de la brosse reflète le flux naturel de l'énergie de vie de l'artiste. Texte du Dr Mae Anna Pang © National Gallery of Victoria, Australie

Ce tableau appartient au domaine public.

Artiste

Téléchargement

Cliquer ici pour télécharger

Autorisation

Libre pour utilisation non commerciale. Voir plus bas.

Public domain

This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark.

This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.


Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Côte d'Ivoire has a general copyright term of 99 years and Honduras has 75 years, but they do implement that rule of the shorter term.