Warning: file_get_contents(): SSL operation failed with code 1. OpenSSL Error messages: error:0A000086:SSL routines::certificate verify failed in /home/www/htdocs/wikioo/paintings.php on line 240

Warning: file_get_contents(): Failed to enable crypto in /home/www/htdocs/wikioo/paintings.php on line 240

Warning: file_get_contents(https://img.wikioo.org/DBImage/DBRIS3.nsf/DBRIS-HTML-AJAX-WIKIOO?ReadForm&RefArticle=D2Z8KR&LangueV=it&): failed to open stream: operation failed in /home/www/htdocs/wikioo/paintings.php on line 240
poema cinese di Hanshan, “Il mio cuore è come la luna di autunno” - Ko Yugai | Wikioo.org – L'Enciclopedia delle Belle Arti

poema cinese di Hanshan, “Il mio cuore è come la luna di autunno” – (Ko Yugai) Precedente Successivo


Artista:

Data: 1760

Formato: 29 x 50 cm

Temi: Carta

Baisaō era un monaco del Buddismo Zen della setta Ōbaku che era anche strumentale nel stabilire la popolarità di sencha, stile cinese di tè ripido, in un paese che aveva elevato la pratica di matcha, frustata tè verde, in una cerimonia altamente ritualizzata. Baisaō, il cui nome letteralmente significa "l'uomo vecchio che vende il tè", ha catturato l'attenzione dei Kyotoiti come un peddler del tè itinerante. La sua poesia e la sua calligrafia, resa in modo radicalmente dimostrativo, fu custodita nei suoi giorni e nelle generazioni future, soprattutto nei circoli sencha. Seguendo la tradizione dei monaci Ōbaku del XVII secolo che stabilirono lo stile cinese di Zen a Manpukuji in Uji vicino a Kyoto, nutrì uno stile di calligrafia audace, dinamico ma fluente. Qui Baisaō ha inscritto non uno dei suoi versi cinesi, ma piuttosto un famoso versetto a cinque sillaba di Han Shan, l'iconoclastica Zen- ispirato poeta Tang le cui poesie "Cold Mountain" sono diventate popolari tra tè giapponesi adepts: 心河似秋г碧潭 無 無ん? Waga kokoro shūgetsu nitari Hekitan kiyoku merda kōgetsu tari Mono no hirin ni taetaru wa nashi Ware o merda ikan ga tokashimen Il mio cuore è come la luna di autunno. No, questo non è un buon confronto. Dimmi, come posso spiegare. (Trans. Burton Watson) L'iscrizione è seguita dalla firma e dai sigilli del calligrafo, e afferma che aveva raggiunto la vecchia età matura di 86 anni quando ha scritto questo, tre anni prima di morire.

This artwork is in the public domain.

Artista

Download

Premi qui per scaricare

Permessi

Gratuito per uso non commerciale. Vedi sotto.

Public domain

This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark.

This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.


Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Côte d'Ivoire has a general copyright term of 99 years and Honduras has 75 years, but they do implement that rule of the shorter term.