Поэма Fujiwara no Norinaga на бумаге, украшенной бабочками – (Hon'ami Kōetsu) Предыдущий Следующий


Художник:

Дата: 601

Размер: 24.5cm x 35.0cm

Техника: Бумага

Aki no uchi wa aware shiraseshi kaze no ne hageshisa sōru fuyu wa ki ni keri В то время как осень задерживается, сладость в звуке ветры, которые зима уже идет. —Транс. Джон Т. Карпентер серебристо-москитные бабочки нарезаны на стебли травы. Они сталкиваются с правым— противоположностью движения кисти каллиграфа, и глаза читателя. Впечатленный на полуплавленной бледно-серой бумаге, яркие, эфирные мотивы бабочки обычно будут зарезервированы для весеннего времени. Как бы они ни были, изображение вступает в противоречие с стихотворением, которое начинается с китайского персонажа на осень, аки (秋), написанного с двумя частями персонажа, как каллиграфический расцвет. Поэма, написанная придворным поэтом Fujiwara no Norinaga (1109–180), из императорской коллекции японских стихов тысячи лет (Senzai wakashū). Работа представляет собой раздел из более длинного рукопожатия; каллиграф ’ черный квадратный тюлень, читающий “ōetsu,” бы ознаменовал конец свитка.

This artwork is in the public domain.

Художник

Загрузка

Нажать сюда для загрузки

Разрешения

Free for non commercial use. See below.

Public domain

This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark.

This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.


Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Côte d'Ivoire has a general copyright term of 99 years and Honduras has 75 years, but they do implement that rule of the shorter term.