Художник: Saitō Motonari
Дата: 1803
Размер: 32 x 1648 cm
Техника: Живопись
Этот складной альбом был первоначально создан как рукопожатие, около ногой высотой и длиной более 50 футов, запечатлев примечательно каждый этап производства делюкс зеленого чая в Уджи, недалеко от Киото. Снимки начинаются в начале весны и рисуют каждый этап выращивания, сбора урожая, выращивания лучших листьев и сушки листьев чая. Финальная сцена показывает группу мужчин, наслаждающихся чашками чая. Даже по сей день Uji славится своим разнообразием чаев, используемых как для чайной церемонии, так и для повседневного инбибирования. Еще в тринадцатом веке, к тому времени потребление чая стало все более распространенным в Японии, производители чая обнаружили, что качество почвы, а также местный климат в Уджи сделали для идеальных условий для выращивания чая. Различные виды чая наслаждались в Японии с средневековых времен, будь то спарница ̧ sencha, ūroncha (Olong tea), банча, hōjicha (roasted tea), genmaicha (коричневый рисовый чай), gyokuro (deluxe оттенок выращенный зеленый чай) все сделаны из того же завода Camellia Sinensus, хотя различные подвиды были выращены в течение многих лет. Различия в вкусе, внешнем виде и текстуре зависят от того, какое время года собирают листья, ферментируются ли они или нет, а затем как они сушатся и обрабатываются. Ничего не известно о живописце, опознаваемом в Предисловии как Saitō Motonari 斎藤玄就 (произношение неизвестно), кроме того, что он жил в Уджи. Одностраничное предисловие к свитку на литературном китайском языке было смело очищено монахом Nindō Sōen 忍道宗延 of Daitokuji Temple in Murasakino, Kyoto. Sōen был четырнадцатым головным абботом Hōshun’in, 芳春院 подтем в северных районах Дайтокуджи, и известным практикующим вабича чайную церемонию. Он отмечает, что является другом Saitō Motonari, художника этого рукопожатия. Sōen отмечает, что особое качество чая, производимого в Uji, связано с тем, как чайные кусты затенены во время роста. Почти идентичный свиток, за исключением того, что в нем не хватает накладок, был выставлен на выставке Urasenke Чадō Shiryō-kan в Киото в 2021 году. Этот свиток, который имеет название “Illustrations of Uji Tea Picking and Tea Production” (Uji tekicha oyobi teisaku no zu) был написан Matsushita Sakae и датирован Meiji 29 (1896), и, должно быть, был скопирован из этой более ранней версии. См. http://5106.jp/japanese-tea/6671/ Альбом можно описать следующим образом:1. Крышка с ручным щетком “ иллюстрации Uji Tea Production” (Uji sei-cha no zu 宇治製茶之図) 2. Одностраничное предисловие к свитку, очищенное монахом Sōen 宗延 из храма Дайтокуджи в Мурасакино, Киото. Он отмечает, что он является другом художника Saitō Motonari 斎藤玄就 (неуверенное произношение), который нарисовал эту рукоятку сцен чайного производства. Открывающие два персонажа читают Uji 菟道, хотя сегодня 宇治 является стандартным способом написания названия места. Sōen отмечает, что особое качество чая, производимого в Uji, связано с тем, как чайные кусты затенены во время роста. Предисловие датируется Кигаи циклическим годом эры Кыōва (1803). 3. В открывающей иллюстрации есть большой кровельный шлюз к плантации чая. 4. В течение первого лунного месяца уже ведутся приготовления, в которых работники плетут решетку, которая будет использоваться для осуществления “shaded cultivation” (Oishita saibai), характерной для чая Uji с конца XVI века.5. Бамбуковые корзины различных размеров сплетены6. С начала второго месяца, большие одеяла, используемые для сбора, распространения и охлаждения чайных листьев, отремонтированы.7. Бамбук, используемый для поддержки тростников, переносится из хижин в полях около того времени, как цветут вишневые деревья.8. Бамбуковое скафлирование для поддержки тростников (йосизу) возводится над юными чайными кустами в течение третьего месяца. Согласно замечанию здесь, первый выбор молодого чая происходит восемьдесят восемь ночей после окончания зимы, и этот ранний урожай производит высококачественный чай.9. Для замедления процесса фотосинтеза и тем самым снижения горечи чая устанавливаются консервные трости. 10. Бумажные маркеры привязаны к чайным кустам, чтобы указать, какие из них должны быть собраны первыми. 11. Во время сезона дождей группы женщин, выбирающих чаепитие, носят плащи, изготовленные из тростников (мино). 12. Мужчины перевозят чайные листья в больших корзинах, сшитых на их плечах. 13. Сельскохозяйственные инспекторы (безошибочно ō) чековых заготовок в Шогунате, в то время как женщины собирают чай в течение короткого периода времени в начале лета. Некоторые женщины носят своих детей на спине. 14. Женщины делают паузу, собирая чай, чтобы посмотреть, как проходит группа самоураев. 15. Процессия семьи самураев. 16. Запеченные чайные листья привозят в здание для переработки чая в больших корзинах. 17. Чайные листья привозят в помещение, где под надзором владельца они взвешиваются и переносятся в корзины“ (suzushi kago). 19. Оставляется в процессе пропаривания. 20. клерк, сидящий рядом с японскими часами.
Художник |
|
---|---|
Загрузка |