Три поэта Вака – (Ton’A 頓阿法師) Предыдущий Следующий


Художник:

Дата: 1368

Размер: 30 x 46 cm

Техника: Бумага

Три стихотворения чистить на одном листе письменной бумаги средневекового буддийского монаха-поэта и каллиграфа Тонны (рис. 1). На крайне правых, одна колонна китайских персонажей объявляет, что это запись чтения трех стихотворений, которые сопровождаются именем поэта. Каждая из тем трех стихотворений— "Слушать на заливе,” “Flower Viewing Excursion,” и “Shinto Gods”— также смело чистится в китайских персонажах. Следуя каждой из тематических заголовков является вака, или тридцать один слоговый стих, который более быстро и деликатно чистится, в основном в Кане, японском фонетическом слоговом. Этот формат называется вака кайши, или поэтический лист с вакой, и на протяжении веков был самым распространенным форматом для поэтов, чтобы записать, как правило, в их собственной руке, стихи, которые они читали на поэзии. Тонна, погруженный в изучение вака конвенций периода Хэя, также использовал школьные каллиграфии Сезонджи в качестве своей модели. Почерк Tonna’s сохраняется в сборнике Священных Писаний (Hōshaku kyōyōhon), обозначенном Национальном Сокровище, а также в других поэтических транскрипциях, сохраненных в тегагами каллиграфических альбомах (fig 2–4). Чистка этой работы вака кайши хорошо сравнивается с ними и должна быть принята как редкий подлинный пример этой работы поэта-каллиграфа. Три стихотворения здесь были среди тех, которые были прочитаны на поэтическом собрании, организованном Shogun Ashikaga Yoshinori 足利義詮, состоявшемся 1367 в храме Нии-Таматсусима в Киото (Nii-Tamatsushima-sha uta-awase), чтобы отметить восстановление этой важной святыни Синто в Киото. В нем приняли участие 66 поэтов, в том числе Тонна, которой было семьдесят шесть лет в то время, и Нидж Йошимото 二条塞良, известный поэт того времени. Мы можем предположить, что Тонна написал эти стихи во время поэтического собрания для презентации, или затем транскрибировал три стихи из мероприятия. Из-за случая и постановки все три стихотворения разделяют связь через свое призвание священных мест. Окончательное стихотворение - это джинги-нет-ута, или стихотворение о божествах Синто или, в других случаях, приписываемое им. Здесь упоминается богиня Тамацусима, которая, как полагают, была закреплена в Вакануре (Bay of Poetry) в провинции Кий. Богиня, в конечном счете, также стала отождествляться с принцессой Сотори, консортом древнего императора и одной из великих поэтов прошлого. Вместе с Kakinomoto no Hitomaro и Yamabe no Akahito, она была почитаема как один из трех богов японской поэзии (waka sanjin). Три стихотворения могут быть расшифрованы и переведены следующим образом: Ei sanshu waka / TonnaThree waka readd by Tonna浦霞清見かた かすみ吹しく こすゑそはるゝ UragasumiKiyomi-gatakasumi fukushikuurakaze nikozue zo haruruMiho no Matsubara Mist on the Bay В то время как туман размещается на участке залива Кийоми, морской бриз простирается даже на вершинах деревьев на островах Пайн-Михо.尋花 いまさらとはゝ たのむよし野も たのむよし野も たのむよし野も みちゃたとらん みちゃたとらん みちゃたとらん JinkaHana yue niimasara towa wa waga yado totanomu Yoshino Momichi yatadoran Цветочный обзор ЭкскурсияИз-за цветов, которые вы могли бы отбросить больше не просьба звонить в мои хижины вы прослеживаете путь также к холмам Йошино.神祇目にみえぬ 道をなを わきてそまもる 玉津しま姫 玉津しま姫 玉津しま姫 玉津しま姫 JingiMe ni mienukami no awaremumichi o naowakite zo mamoru Tamatsushima Heme Сияющие Боги Богиня Тамацусимы поддерживает путь с небес, чтобы боги могли проявить себя, даже если невидимы для глаз. (Переведено Джоном Т. Карпентером) Тонна, также произносимая Тон’а, также был известен своим праведным именем Никейд ō Садамун. Будучи монахом, Тонна в возрасте 24 лет получила оттенок в храме тендайской секты, но позже была связана с сектой джи, популистской сектой Pure Land, основанной Монком Иппеном (1239–1289), которая сосредоточилась на спасении, повторяя имя Амиды Будда. Тонна изучал поэзию ваки под придворным поэтом Nijō Tameyo (1250–1338), а затем пришел к эмулированию поэтического стиля Монк Сайгиō (1118–190). Он составил императорскую антологию вака и стал учителем в своем собственном праве на видных придворных своего дня. Хотя его стиль можно считать консервативным в словаре, темах и техниках, на протяжении веков его поэзия была оценена как одна из лучших моделей для начинающих поэтов. Его похвалили как одного из Четырех Небесных Царей Судовой Поэзии (Waka fuckennō) периода Nanbokuchō. Знаменитый учитель чая Мушанокоджи Санекаже (1661–1738), написав в 1739 году, пел его похвалы, “ Нужно постоянно размышлять о мастерских поэтов прошлого, и среди них это поэмы Тонны больше всего того, что нужно постоянно савор. (Shirin shūha, in Nihon kagaku taikei; translate by Carter in Just Living, 2003). Всего десять лет назад, Tonna’s в качестве поэта стала более известной на Западе благодаря экспертному переводу и комментарию Стивена Д. Картера в Just Living: Poems and Prose от японского Monk Tonna (2003).

This artwork is in the public domain.

Художник

Загрузка

Нажать сюда для загрузки

Разрешения

Free for non commercial use. See below.

Public domain

This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. However - you may not use this image for commercial purposes and you may not alter the image or remove the watermark.

This applies to the United States, Canada, the European Union and those countries with a copyright term of life of the author plus 70 years.


Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Côte d'Ivoire has a general copyright term of 99 years and Honduras has 75 years, but they do implement that rule of the shorter term.